![]() |
Spin Off / Spinn Los Frühjahr 2012 |
|||||
| Inhaltsverzeichnis |
||||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Seiten-Nr. | ||||||
| Orginaltitel | Deutscher Titel | Autor/in | SO | SL | ||
| Editor's Page | Vorwort der Herausgeberin | Amy Clarke Moore | 2 | 16 | ||
| Books: The Big Book of Flax: A Compendium of Facts, Art, Lore, Projects, and Song, Christian and Johannes Zinzendorf | Bücher: Das große Buch vom Flachs: Eine Zusammenfassung von Fakten, Kunst, Wissen, Projekten und Liedern, Christian und Johannes Zinzendorf | Tanya Swegler | 12 | 16 | ||
| Books: Country Weekend Socks: 25 Classic Patterns to Knit, Madeline Weston | Bücher: Country Weekend Socken: 25 klassische Strickanleitungen, Madeline Weston | Michelle Boyd | 12 | 17 | ||
| Books: Learn to Spin with Anne Field: Spinning Basics | Bücher: Spinngrundlagen: Lerne Spinnen mit Anne Field | Maggie Casey | 14 | 17 | ||
| Books: Warp and Weft: Lessons in Drafting for Handweaving, Mariana Eriksson, Gunnel Gustavsson and Kerstin Lovallius | Bücher: Kette und Schuss: Lektionen zum Zeichnen von Patronen zum Handweben, Mariana Eriksson, Gunnel Gustavsson und Kerstin Lovallius | Liz Gipson | 16 | 18 | ||
| As the Whorl Spins | Wenn sich der Wirtel dreht | 20 | 18 | |||
| Get this! | Besorg dir das! | 22 | 19 | |||
| Behind the Scenes: At Yarn Barn | Hinter den Kulissen: Bei Yarn Barn | Jacey Boggs | 24 | 20 | ||
| Armchair Traveller: Donegal County, Ireland | Der Reisende im Lehnstuhl: Die Grafschaft Donegal in Irland | Deb Carpenter-Beck | 28 | 21 | ||
| Your Yarns: Barber poles and mud | Eure Garne: Warnbake und Schlamm | 32 | 22 | |||
| Wraps per Inch: A defense | Wicklungen per Zoll: Eine Verteidigung | Peter Teal | 34 | 23 | ||
| Spinning Basics: The Twist Stops Here | Spinngrundlagen: Die Drehung endet hier | Jacey Boggs | 36 | 24 | ||
| Spinning with Children | Spinnen mit Kindern | Ercil Howard-Wroth | 42 | 27 | ||
| Bedouin in the Big City | Beduinen in der Großstadt | Tracy Hudson | 48 | 29 | ||
| Reincarnation: Sweater to Socks | Wiedergeburt: Pulli wird zu Socken | Kathy Augustine | 52 | 31 | ||
| Recycle: The urban fiber harvest | Recycling: Fasern ernten ... in der Stadt | Judith MacKenzie | 58 | 33 | ||
| Creating a Fiber Map for Your Area | Erstellen einer Infokarte über die Faseraktivitäten in Ihrer Gegend | Betsy Alspach | 66 | 37 | ||
| Fiber Basics: Lincoln Longwool | Fasergrundlagen: Lincoln Longwool | Deborah Robson | 70 | 39 | ||
| Lincoln Leash | Eine Hundeleine aus Lincoln | Deborah Robson | 73 | 42 | ||
| Beth's Market Bag | Beths Markttasche | Denny McMillan | 78 | 43 | ||
| Spinning on the Stoop and in the Studio | Spinnen auf der Veranda und im Studio | Mary Moffet | 82 | 45 | ||
| Flicking and Combing painted Locks | Das Öffnen und Kämmen gefärbter Locken | Kate Larson | 88 | 47 | ||
| Golden Hour Bag | Die Tasche der Goldenen Stunde | Kate Larson | 94 | 48 | ||
| Abbreviations and Glossary | Abkürzungen und Glossar | 100 | 52 | |||
| This Cashmere Life | Dieses Kaschmirleben | Toni Gilbert | 112 | 50 | ||
Weiter zum Inhaltsverzeichnis Spin Off / Spinn Los Sommer 2012. |
||||||
Eingestellt von Alexandra.
Zurück zur Übersicht.
Zurück zur Hauptseite
Letzte Änderung: 14.7.12